我是覺得那些怒氣沖沖質問我為什麼支持小英卻不譴責川普的人可以看一下這篇文章,這是美國最重要外交智庫The Council on Foreign Relations 總裁Richard Haas今天在華盛頓郵報的投稿,他批評龐佩奧一無所知:
He instead erected a straw man: U.S. policy failed, he said, because China did not evolve into a democracy when, in fact, the purpose of the policy developed by Richard M. Nixon and Henry Kissinger was to use China as a counterweight to the Soviet Union and shape China’s foreign policy, not its internal nature.
龐佩奧說中國沒有發展出民主,但當初尼克森和季辛吉只是要聯中抗俄,沒有要改變中國。
Yes, China continues to flex its muscles in the South China Sea, but Pompeo failed to note it has not fought a war with another country since its 1979 border conflict with Vietnam. Importantly, China has not used force against Taiwan, which has emerged as a thriving democracy.
是的,中國在南海秀肌肉,但龐佩奧沒注意的是,1979年懲越戰爭以後中國就沒再戰爭過,中國也沒用武力對付台灣,台灣民主好得很。
Pompeo also sought to commit the United States to a path that is bound to fail. It is not within our power to determine China’s future, much less transform it. To be sure, the country faces enormous challenges: an aging society that will soon start shrinking dramatically, a badly damaged environment, an inadequate public health system, an unsustainable economic model that relies on massive amounts of investment for growth, and a top-heavy leadership that stifles creativity and has difficulty correcting its mistakes.
龐佩奧尋求的路徑註定失敗,決定中國的未來不是我們的權力,他們自己問題很多,人口老化、環境惡化,醫療不足、經濟模式不可持續、依賴投資成長,高層領導人扼殺創意又很難認錯。
我是覺得我不用再寫下去,任何有自尊心的人都知道該做什麼了吧。(我不是叫你去蓋布袋雖然我也很想)
https://www.washingtonpost.com/opinions/2020/07/25/what-mike-pompeo-doesnt-understand-about-china-richard-nixon-us-foreign-policy/